La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一个?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们的是,
未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛苦
得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
员会
憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团憾地投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们憾地指出,
这段时间里,
这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可此时表示一个
憾?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们憾地提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们憾的是,世界从未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果目前形式提请对其采取行动,则我们将
憾地投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们憾地注意到,这种局势
惊人的速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
此背景下,今天我非常
憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是
必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,本报告提交之时,该
员会仍未取得任何成果。
声明:上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
会
憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团憾地投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们憾地指出,
这段时间里,
这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以此时表示一个
憾?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们憾地提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们憾的是,世界从未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将憾地投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们憾地注意到,这种局
以惊人的速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
此背景下,今天我非常
憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是
必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们憾的是,得到压倒多数会
国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,本报告提交之时,该
会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们地提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还切地指出,尚无一项有
事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们的是,世界从未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将地投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他地注意到没有几
非洲国家履行《公约》规定的义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常地决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会憾
感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)他的代表团
憾
投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们憾
,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一个憾?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们憾
提
这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们憾
注意到,它导致了更多的极端
为和恐怖
为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们憾的是,世界从未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取动,则我们将
憾
投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们憾
注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛苦
得
这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他憾
注意到没有几个非洲国家履
《公约》规定的
务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但憾
不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常憾
报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常憾
决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路)
出他的代表团
憾地投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们憾地
出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可在此时表示一个
憾?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们憾地提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们憾的是,世界从未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果形式提请对其采取行动,则我们将
憾地投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们憾地注意到,这种局势正在
惊人的速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团憾地投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一个憾?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们憾地提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们憾的是,世界从未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将憾地投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度
化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会憾
感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代团
憾
投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们憾
指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时一个
憾?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人我最深
的
憾和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们憾
提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还指出,尚无一项有
儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们憾
注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们憾的是,世界从未太平过。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将憾
投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们憾
注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代团在
决中勉强投了弃权票,纯粹是由于
决前辩论的性质造成的。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛苦
得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他憾
注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代团虽然支持整项决议草案,但
憾
不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常憾
报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代团非常
憾
决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会憾地感到不得不将对认可事项
审议推迟到第三十三届会议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出表团
憾地投了弃权票。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一个憾?
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切憾和哀悼。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们憾地提出这项动议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们憾地注意到,它导致了更多
极端行为和恐怖主义行为。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们憾
是,世界从未太
。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
果以目前形式提请对其采取行动,则我们将
憾地投反对票。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们憾地注意到,这种局势正在以惊人
速度继续恶化。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论
性质造成
。
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会其
成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定
义务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她表团虽然支持整项决议草案,但
憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史程中,我们一直是不情愿发动战争
,但是在必要
时候,我们作为一项责任而从事战争。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰表团非常
憾地决定撤回决议草案。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们憾
是,得到压倒多数会员国支持
这些呼吁未能产生任何作用。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。